The Vietnamese phrase "chẳng vừa" is an expression that means "not easy" or "not slight" in a context where something is being compared or evaluated. It is often used to imply that someone or something is as significant, strong, or impressive as another person or thing.
You can use "chẳng vừa" to emphasize that someone or something is formidable or noteworthy. It's often used in informal conversations when talking about people’s characteristics or actions.
Cậu ta cũng chẳng vừa đâu.
Translation: "He is no less terrible."
Meaning: He is just as bad as anyone else.
Bài thi này chẳng vừa đâu.
Translation: "This exam is not easy."
Meaning: This exam is quite challenging.
In more advanced contexts, "chẳng vừa" can be used to express admiration or acknowledgment of someone's skills or abilities. For example: - Cô ấy chẳng vừa đâu, cô ấy có thể làm được mọi việc.
Translation: "She is no ordinary person; she can do everything."
The phrase "chẳng vừa" can be interpreted differently based on context: - It can imply that someone is strong or competent. - It can also be used humorously to downplay someone’s abilities or actions by suggesting they are overestimating themselves.
"Chẳng vừa" is a versatile phrase that can be used to express that someone or something is noteworthy, strong, or challenging.